When we got to the overlook on November 6 we couldn't see the town, the rivers, or the bridges – everything was blocked by heavy fog. Strangely, fog wasn't mentioned in the weather report and it was clear on our drive over, and we didn't notice anything on the hike up either. Later, I realized perhaps only the mountain tops were shrouded by fog as indicated by some of the images on this page, and that's likely why once the fog started dissipating it was completely gone in minutes. The fog helped produce some interesting images.

11月6号爬到山上发现什么都看不见,四下看去都是浓雾。奇怪的是天气预报根本没提,一路开来天气也很好,甚至爬山的过程中也没觉得有雾。后来雾开始散的时候我觉得可能雾只是把山顶裹起来了,这和下面一些图中的景象一致,也可以解释为什么雾一旦开始散几分钟就全散光了。雾帮着创造了一些很有意思的图。


The fog is moving fast and varies a lot. This is a moment when it is thin and the Sun which just rose shines through it.

雾被风吹的移动的很快,一会儿薄一会儿厚。透过薄雾的初升的太阳。




My shadow in the fog, complete with halo. To be clear, there is nothing but air and it's hundreds of feet above ground where the shadow is. It is the first time I've ever seen something like this.

我在雾中的影子,还带光晕。要强调的是这影子是直接在雾中形成,那地方在空中离地百米,除了雾什么都没有。我第一次见到这种现象,可能和峨眉金顶宝光类似吧。



Heavy fog turns the Sun into the Moon.

透过浓雾太阳看着和月亮似的。


This opening in the fog allows a quick glimpse of the town.

浓雾快速变化中露出个窟窿正好能看到小镇。


The fast moving fog caused many hard transitions between foggy and fogless areas in the stitched panorama. Perhaps it can be mitigated with post-processing, but there are a good number of them so I didn't attempt. Still, this is the most interesting image from all six trips. While the fog has started dissipating, it shows what's remaining of it concentrated on mountain tops. The fog certainly also adds another dimension to the image.

雾的快速移动变化在拼接的全景图里造成了很多有雾和无雾区域间的生硬过渡。尽管如此这还是我觉得最有意思的一张图。虽然此时雾已经开始消散,它显示剩下的雾集中在各个山顶区域。雾还给图添加了另外一个维度。

[←]  Previous  Next  [→]

Index page of this album